Posada Song Lyrics a me ka unuhi

Canto Para Pedir Posada

I ka moʻomeheu Kalikianoʻo Mexico i kapaʻiaʻo Las Posadas , ua hoʻokumu hou nā Maria i ko Maria a me Iosepa eʻimi i kahi malumalu i Betelehema i kēlā me kēia mau po eiwa a hiki i ka Kalikimaka (mai ka lā 16 o Kekemapa a hiki i ka 24). ʻO ka mele i kaulana ma ka'ōlelo Pelekāniaʻo "Canto Para Pedir Posada" he wahi nui ia o ka moolelo. ʻO ke poʻo inoaʻo "ke mele e noi ai i kahi hoʻomaha." a hoʻomaka hou i kahi kamaʻilio kūkākūkā ma waena o Iosepa a me kahi mea hale hale i haʻi aku aiʻo Iosepa iā lākou he wahi e noho ai no ka pō a ua hōʻole ka mea hale hale.

Hoʻomaka ka hoʻomaka me ka heleʻana ma nā alanui a hiki i kahi home o kaʻohana e mālama ana i ka Posada. Hoʻokomo pinepine ka poʻe hui i nā kukui a me nā kukui a hoʻokani i nā mele Kalikimakaʻo Mexico i ko lākou heleʻana ma nā alanui o ke kaiāulu a hiki i ka hale. Ma waho o ka puka o ka home, hoʻomaka nā malihini e hīmeni i ke mele maʻamau e noi i kahi e noho ai. ʻO nā mele o ke mele e mele meleʻia e ka poʻe ma waho a me ka poʻe i loko o ka home. ʻO ka poʻe ma waho e mele ana i nā'ōlelo a Iosepa e noi ana i kahi hale no ka pō. ʻO ka poʻe i loko o ka pane, e mele ana i kahi hapa o ka mea mālama hale e'ōlelo anaʻaʻole he wahi. Ma mua o ka pauʻana o ka paukū hope, ua weheʻia ka puka aʻo ka poʻe ma waho e komo i ka home aʻo nā poʻe a pau ke oli pū nei i ka paukū hope loa. I ka manawa e piha ai nā mea a pau, e pili ana i ka hana maʻamau a inā heʻano hoʻomana kaʻohana, hiki iā lākou ke pule a heluhelu paha i ka heluhelu Bible ma mua o ka hoʻomakaʻana i nāʻahaʻaina'ē aʻe e komo mau ai i ka meaʻai a me ka inu, e uhaʻi i nā piñatas a nui ka candy no nā keiki.

Eia nā'ōlelo a me ka unuhi Pelekānia o ka mele Posada pono. ʻO nā hua'ōlelo i meleʻia e nā poʻe e noi ana e noho (ma waho o nā puka o ka home) eʻikeʻia ma ka nānāʻana.

ʻO ka helu laulā
os pido posada,
pues no puede a me
mi esposa amada.

Aquí no es mesón
haʻalina ola,
no no laila,
no sea algún tunante.

ʻAʻohe kai kino,
tenos caridad,
que el Dios de los cielos
ʻo ke ola.

Ya se pueden ir
ʻaʻohe molestar
e like me aʻu
no ka mea.

Venimos rendidos
desde Nazaret,
kou soy carpintero
de number José.

ʻAʻohe mea nui aʻu e helu ai,
e hoʻomaha iki,
pues ya les digo
que no hemos de abrir.

ʻO Posada te pide,
amado casero
por sólo una noche
La Reina del Cielo.

Pues si es una Reina
quien lo solicita
¿Cómo es que de noche,
ole tan solita?

ʻO wau nōʻo María.
ʻo Reina del Cielo,
'o ia ka inoa
ʻO Delino Verbo.

¿Eres tu José?
¿E ku mai aneiʻo María?
Eia nā inoa, peregrinos,
no los conocía.

Hoʻopiʻiʻo Dios pague señores
kaona caridad,
y que os colme el cielo
de felicidad.

ʻO Dichosa la la
que abriga este día
a la Virgen Pura
la hermosa Maria.

I ka inoa o ka lani
Ke nonoi aku nei au iāʻoe no kahi hoʻomaha,
no kaʻu wahine aloha
ʻaʻole hiki ke hele i kahi'ē aʻe.

ʻAʻole kēia he inn
E hele pū meʻoe,
ʻAʻole hiki iaʻu ke wehe i ka puka,
hiki iāʻoe ke lilo i alakiʻi.

Mai noho kinoʻoe,
Hōʻike i kekahi aloha,
Ke Akua i ka lani
e uku iāʻoe.

Hiki iāʻoe ke hele i kēia manawa
a mai hoʻopilikia hou iā mākou
no ka mea inā huhū wau
E hahau wau iāʻoe.

Ua pilikia mākou
mai Nazareta a pau,
He kamula wau
ʻo Iosepa kona inoa.

Mai noʻonoʻo i kou inoa,
E hoʻomaha iaʻu,
Ua haʻi mua wau iāʻoe
ʻAʻole mākou e wehe i ka puka.

Ke noi nei mākou i kahi noho,
e ke kahu hānai,
no hoʻokahi pō wale nō
no ka Mō'īwahine o ka lani.

Ināʻo ia he mō'ī wahine
ke noi nei
no ke ahaʻo ia i waho i ka pō,
eʻauwana anaʻo ia wale nō

ʻO Maria kaʻu wahine.
ʻo ia ka Mō'ī o ka lani,
ʻO ia ka makuahine
i ka'Ōlelo Hemolele.

ʻOʻoe aneiʻo Iosepa?
ʻO kāu wahineʻo Maria?
E komo i nā pilikā
ʻAʻole wau iʻike iāʻoe.

Na Iēhova e uku mai iāʻoe
no kou aloha,
ae hoʻopihaʻia ka lani
me ka hauʻoli.

ʻO ka home hauʻoli,
e kū nei i kēia lā
o ka wahine puupaa,
ka Maria maikaʻi.

Ma kēia māhele o ka mele, ua weheʻia ka puka aʻo ka poʻe ma waho e hoʻokomo i ka mele hope loa:

Ma waena o nā santos peregrinos, peregrinos,
ke aloha nui rincón
no de esta pobre morada
no ka mea.
Esta noche es de alegría
de gusto y de regocijo
no kēia mea
a la Madre de Dios Hijo.
E komo i nā pilikino hemolele, pilgrims
e loaʻa kēia kihi
ʻaʻole kēia wahiʻino
akā kuʻu puʻuwai.
I kēia manawa, no ka hauʻoli,
no kaʻoliʻoli a me ka hauʻoli
no ka mea, i kēia pō e hāʻawi mākou i ka hale
i ka makuahine o ke Akua ke Keiki.